beautypg.com

Warning, Avertissement, Advertencia – McCulloch MS1015P User Manual

Page 18

background image

17

18

3 - ASSEMBLY INSTRUCTIONS - INSTRUCTIONS POUR MONTAGE

INSTRUCCIONES DE ENSEMBLADO

E
N

G

L

I

S
H

3-1. INTRODUCTION

This unit is designed for occasional homeowner use and should not be used for commercial purposes or subjected to
heavy continuous use.
Your new chain saw can be used for a variety of projects such as cutting firewood, making fence posts, felling small
trees, limbing, pruning at ground level, and light carpentry. Cut only wood or wood products with your saw.

3-2. UNPACKING

1.

Remove all items from carton.

2.

Check all items for any shipping damage. If you find any damage or if any parts are missing, promptly inform deal-
er where you bought the pole saw.

3-3. ASSEMBLY REQUIREMENTS

Your new pole saw will require adjustment of chain and filling the oil tank with lubricating oil before the unit is ready
for operation. Do not start the saw motor until the unit is properly prepared.
Read all instructions carefully. Do not install any other size bar and chain than what is recommended for your model.

F

R
A
N
C
A

I

S

3-1.

INTRODUCTION

Cet appareil est conçu pour un usage occasionnel par des propriétaires de maison; il ne peut être utilisé pour des
travaux commerciaux ou de longues durées.
Vous pouvez utiliser votre nouvelle tronçonneuse pour une variété de projets tels que couper du bois, faire des
piquets de clôture, abattre des arbustres, ébrancher et tailler des arbres au niveau du sol et faire de légers travaux
de charpentier. Avec votre tronçonneuse, couper uniquement du bois ou des produits en bois.

3-2. DEBALLAGE

1.

Oter tout du carton d’emballage.

2.

Vérifier qu’aucune pièce n’a été endommagée pendant le transport Pour tout problème ou si une pièce
manque, veuillez en informer immédiatement le responsable du magasin où vous avez acheté la perche élagueuse.

3-3. MONTAGE D’ELEMENTS

Votre nouvelle tronçonneuse, il est nécessaire d’ajuster la chaîne et de remplir le réservoir d’huile lubrifiante avant
que l’unité soit prête pour l’exécution. Ne pas faire démarrer le moteur de la tronçonneuse avant que l’outil ne soit
correctement monté.
Lire toutes les instructions attentivement. Ne pas monter de chaîne ou guide-chaîne d’une dimension autre que celle
recommandée pour votre modèle.

E
S
P
A
Ñ

O

L

3-1. INTRODUCCION

Esta unidad ha sido diseñada para uso casero ocasional y no deberá ser usada con propósitos comerciales sujetos
a un uso de trabajo pesado continuo.
Su sierra de cadena nueva puede ser utilizada para una variedad de proyectos tales como cortar leña para chime-
neas, hacer cercas de madera, talar arboles pequeños, desramado, y carpinteria ligera. corte solo madera y produc-
tos de madera con su sierra.

3-2. DESEMPACANDO

1.

Remueva todos los articulos del carton.

2.

Revise todos los articulos que no se hayan lastimado en el transporte. Si encuentra algo lastimado o si alguna
parte falta, inmediatamente informe al personal que le vendio esta unidad.

3-3. REQUERIMIENTOS PARA ELENSAMBLADO

Su motosierra nueva necesita ser ajustada de la cadena y debe llenar de aceite el tanque que lubricara la cadena, todo
esto antes de iniciar su uso. No encienda su motosierra hasta que este preparada adecuadamente.
Lea su manual de instrucciones adecuadamente. No instale otro tamaño de barra y cadena diferente al recomendado
para su motosierra.

E
N

G

L

I

S
H

3-4. GUIDE BAR / SAW CHAIN
REPLACEMENT INSTALLATION

WARNING

Whenever handling the saw chain, wear work gloves for pro-
tection against sharp cutting edges.

1. Remove bar nuts, push bar bolts in and slide sprocket sup-

port down. (See Fig. 3-4A)

2. Remove old guide bar and chain.
3. Using a straight screwdriver, turn the chain adjustment

screw counterclockwise as far as it will go, or until tang is
to the end of its travel.

4. Loop saw chain over drive sprocket with the cutting edges

of the chain pointing in the direction of rotation.

5. Place the slotted end of guide bar over the bar bolt so the

tang fits into the lower hole in the guide guide bar.

6. Make sure the chain follows the slot in the guide bar. Slide

the sprocket support up and push the bar bolts through the
sprocket support.

7. Install the bar retaining nuts hand tight, (Proceed to saw

chain tension Adjustment).

F

R
A
N
C
A

I

S

3-4.CHAINavION REMPLACEMENT

AVERTISSEMENT

Pour toute manipulation de la chaîne, porter des gants de pro-
tection à cause des tranchants d’attaque affilés.

1. Oter les écrous du guide-chaîne, pousser les boulons à

l’intérieur et faire glisser le support du pignon vers le bas.
(voir fig.3-4A)

2. Oter le guide-chaîne et la chaîne usagés.
3. A l’aide d’un tournevis, tourner la vis de réglage de la

chaîne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre,
autant que possible ou jusqu’à ce que le tenon ne puisse
aller plus loin.

4. Passer la chaîne autour du pignon, les tranchants de la

chaîne dans le sens de la rotation.

5. Positionner l’encoche du guide-chaîne sur le goujon de manière à ce que le tenon puisse pénétrer dans le trou

en bas du guide-chaîne.

6. S’assurer que la chaîne épouse l’encoche du guide-chaîne. Faire glisser le support du pignon vers le haut et

pousser les boulons à travers le support du pignon.

7. Serrer les écrous de fixation du guide-chaîne à la main. (Aller à la section réglage de la tension de la chaîne)

E
S
P
A
Ñ

O

L

3-4. BARRA GUIA / CADENA INSTALACION DE REMPLAZO

ADVERTENCIA

Utilice guantes de trabajo pesado para protegerse contra los eslabones de cortado filosos cuando maneje la sierra
de cadena.

1. Remueva la tuerca de la barra, empuje tornillos de la barra hacia adentro y deslice el soporte del engrane

hacia abajo.( Ver Fig. 3-4A)

2. Remueva la guia de barra vieja y la cadena usada.
3. Usando un desarmador recto, gire el tornillo de ajuste de cadena contra el reloj tan lejos como pueda.
4. Coloque la cadena sobre el engrane con las orillas de corte de la cadena apuntando hacia la direccion de rota-

cion de esta.

5. Coloque las ranuras de la barra sobre los tornillos guias de tal forma que se coloque en el orificio inferior de la

barra guia.

6. Asegurese que la cadena siga la ranura de la barra guia. Deslice el soporte del engrane hacia arriba y presione

los tornillos de la barra a traves del soporte del engrane.

7. Instale las tuercas de sujecion y apriete unicamente con la mano. (Proceda al ajuste de tension de la cadena).

Tang

Tenen

Espiga

Adjusting Plate
Plaque de réglage
Placa de Ajuste

Adjusting Screw

Vis de réglage

Tornillo de Ajuste

Sprocket Support

Support du pignon

Soporte del Engrane

Guide Bar Nuts

Ecrous du guide-chaîne

Tuercas de Barra Guia

Guide Bar Bolts

Boulons du guide-chaîne

Tornillos de la Barra Guia

Adjusting Hole

Orifice de réglage

Orificio de Ajuste

Guide Bar

Guide-chaîne

Barra Guia

Saw Chain

Chaîne

Motosierra

Drive Sprocket

Pignon d’entraînement

Engrane

3-4A

This manual is related to the following products: