Fisher-Price T8377 User Manual
Page 14

14
Securing Your Child Asegurar al niño Installation de l’enfant en toute sécurité
• Tighten each waist belt and shoulder belt so that the restraint
system is snug against your child. Please refer to the next
section for instructions to tighten these belts.
• Apretar cada cinturón de la cintura y del hombro de modo que el
sistema de sujeción quede bien ajustado al niño/a. Consultar la
siguiente sección para mayores detalles sobre cómo apretar
el cinturón.
• Serrer les courroies abdominales et les courroies d’épaule de
sorte que le système de retenue est bien ajusté contre l’enfant.
Consulter la section suivante pour voir les instructions visant
à serrer les courroies abdominales.
2
• To tighten the waist belts: Feed the anchored end of the waist
belt up through the buckle to form a loop
A
. Pull the free end of
the waist belt
B
.
• To tighten the shoulder belts: Hold the adjuster and pull the
shoulder belt down
C
.
• To loosen the waist belts: Feed the free end of the waist belt up
through the buckle to form a loop
A
. Enlarge the loop by pulling
on the end of the loop toward the buckle.
• Pull the anchored end of the waist belt to shorten the free end of
the waist belt
B
.
• To loosen the shoulder belts: Pull the adjuster down
C
.
Note: After adjusting the restraint system to fit your child, make
sure you pull on it to be sure it is securely fastened.
3
TIGHTEN
APRETAR
SERRER
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
• Para apretar los cinturones de la cintura: Introducir el extremo
fijo del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un círculo
A
. Jalar el extremo libre del cinturón de la cintura
B
.
• Para apretar los cinturones de los hombros: Sujetar el
ajustador y jalar hacia abajo el cinturón del hombro
C
.
• Para aflojar los cinturones de la cintura: Introducir el extremo
libre del cinturón de la cintura en la hebilla para formar un
círculo
A
. Agrandar el círculo jalando el extremo de éste hacia
la hebilla.
• Jalar el extremo fijo del cinturón para acortar el extremo libre del
cinturón
B
.
• Para aflojar los cinturones de los hombros: Jalar hacia abajo
el ajustador
C
.
Atención: Después de ajustar el sistema de sujeción al tamaño del
niño, asegurarse de jalarlo para verificar que está bien ajustado.
• Pour serrer les courroies abdominales : Glisser l’extrémité fixe
de la courroie abdominale vers le haut dans le passant de façon
à former une boucle
A
. Tirer sur l’extrémité libre de la courroie
abdominale
B
.
• Pour serrer les courroies d’épaule : Tenir la boucle de réglage
et tirer la courroie d’épaule vers le bas
C
.
• Pour desserrer les courroies abdominales : Glisser l’extrémité
libre de la courroie abdominale dans le passant de façon à
former une boucle
A
. Agrandir la boucle en tirant sur l’extrémité
de la boucle vers le passant.
• Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie abdominale pour
raccourcir l’extrémité libre
B
.
• Pour desserrer les courroies d’épaule : Glisser la boucle de
réglage vers le bas
C
.
Remarque : Après avoir ajusté les courroies selon la taille de
l’enfant, s’assurer qu’elles sont bien fixées en tirant dessus.
To adjust the restraint height for baby, unbuckle the restraint system.
•
Para ajustar la altura de sujeción para un bebé, desabrochar el
•
sistema de sujeción.
Pour ajuster la hauteur du système de retenue, détacher le
•
système de retenue.
4
Adjuster
Adjuster
Ajustador
Ajustador
Boucle de réglage
Boucle de réglage
Adjuster
Adjuster
Ajustador
Ajustador
Boucle de réglage
Boucle de réglage