Aqua-Vu micro Stealth 4.3 Underwater Viewing System User Manual
Quick start guide, Guide de démarrage rapide

Thank you for purchasing an Aqua-Vu Underwater Camera Viewing
System. Please read this Quick Start Guide carefully before using.
Merci d’avoir acheté la Caméra au système de visionnement
sous-marin Aqua-Vu. Veuillez prendre connaissance de ce Guide
de démarrage rapide avant l’utilisation.
The lights on the micro Stealth 4.3 are set to
automatically turn on/off when needed. (There is
not an override option) Also, please note, because
the lights are IR, they are not visible.
Les lumières sur le micro Stealth 4.3 sont
programmées pour s’éteindre ou s’allumer
automatiquement au besoin. (Il n’y a aucune
option de passer outre) Aussi, veuillez noter, parce
que lumières sont IR, elles ne sont pas visibles.
AQUA-VU MICRO STEALTH VIEWING SYSTEM
Included Parts:
Removable Fin & Position Clips,
Wrist Strap, Charger Base with USB Charging
Cable/Video Out.
SYSTÈME DE VISIONNEMENT AQUA-VU MICRO STEALTH
Pièces incluses:
Aileron détachable & pinces
de positionnement, Courroie de poignet, Base de
chargement avec Câble de charge /Vidéo Out USB.
WARNING:
Always keep camera cable away from children
as well as ice augers, propellers, etc. Keep the monitor and
camera away from portable heaters, radiators, or other heat
generating equipment. Avoid wedging the camera in rocks,
roots, submerged trees, or underwater debris. Do not store unit
in damp places. Do not attempt to disassemble the waterproof
casing of the camera or monitor. This voids the warranty.
AVERTISSEMENTS:
Toujours garder le câble de caméra
loin des enfants ainsi que des foreuses à glace, hélices, etc.
Garder l’écran et la caméra loin des chaufferettes, radiateurs
ou tout autre équipement générant de la chaleur. Éviter de
caler la caméra entre des roches, racines, arbres submergés
ou des débris sous-marins. Ne pas remiser dans un endroit
humide. Ne pas tenter de désassembler le boîtier étanche de
la camera ou l’écran. Ceci annule la garantie.
START HERE
COMMENCER ICI
QUICK START GUIDE
FOR: micro STEALTH 4.3
GUIDE DE DÉMARRAGE RAPIDE
micro STEALTH 4.3
Enter your model number (e.g., micro Stealth 4.3)
for helpful Video Tips and FAQ’s on setting up
and using your new Aqua-Vu Underwater Camera
Viewing System
Inscrire votre numéro de modèle (ex. micro Stealth
4.3) pour un vidéo d’astuces utiles et la FAQs
pour l’installation et comment utiliser votre nou-
veau Système de visionnement Caméra Aqua-Vu
sous-marine.
STEP 1: CHARGE
For optimal performance charge
battery overnight prior to first use. LED on charger
will turn green when fully charged. For extended
battery life, store system in a dry place at room
temperature when not in use. For maximum battery
performance charge system every two months.
ÉTAPE 1: CHARGER
Pour
une performance optimale,
charger la batterie pendant
la nuit avant de l’utiliser la
première fois. Le témoin
lumineux LED sur le chargeur
deviendra vert une fois l’ac-
cumulation complétée. Pour
une vie de batterie étendue,
remiser le système dans un
endroit sec à température
ambiante lorsqu’il n’est
pas en opération. Pour un
maximum de performances
de la batterie du système de
charge tous les deux mois.
STEP 2: POWER/MENU SETTINGS
Firmly press
and hold for two seconds to power on the
unit. Press the MENU button to access the display
functions. Use the buttons to
navigate and adjust settings. Press OK to enter
and ESC to go back to the previous screen.
Power Off: To power off, simply press & hold
the for two seconds until the screen turns
black.
ÉTAPE 2: POSITIONS DE RÈGLAGE/POUVOIR
Presser
fermement et tenir pour deux secondes
pour lancer le pouvoir à l’unité. Presser le bouton
MENU pour accéder aux fonctions d’affichage.
Presser OK pour entrer et ESC
pour retourner à l’écran précédent. Presser la
première fois allume les lumières mais presser une
deuxième fois, éteints les lumières. Fermeture:
Pour éteindre, simplement pousser & tenir
pendant deux secondes jusqu’à ce que
l’écran devienne noir.
STEP 4: CABLE ROUTING/USING THE FIN
The included fin can be
used to position the camera in moving water, while trolling or pitching the
camera. Attach the fin at the desired viewing angle by pressing the cable
strain relief into place. Add weight (not included) as needed to the bottom
of the fin.
ÉTAPE 4: ROUTAGE DE CÂBLE/UTILISER L’AILERON
L’aileron inclus
peut être utilisé pour positionner la caméra dans de l’eau en mouvement,
en pêche à la traîne ou pour l’angle d’attaque de la caméra. Ajouter du
poids (non inclus) tel que nécessaire au bas de l’aileron.
STEP 3: LIGHTS
ÉTAPE 3: LUMIÈRES
#1 In calm water, this provides a 40° upview. Used while trolling,
the camera faces forward.
#2 In calm water, this provides a side view. Not recommended
for trolling. Camera will be unstable.
#3 In calm water, this provides a 25° downview. used while
trolling, this position runs with the camera facing backwards.
#1 En eau calme, ceci produit un angle de vue de haut de 40°
Utilisé pour la pêche à la traîne, la caméra fait face vers l’avant.
#2 En eau calme, ceci donne une vue de côté. N’est pas recommandé
pour la pêche à la traîne. La caméra sera instable.
#3 En eau calme, ceci produit une vue de bas de 25° lors de la pêche
à la traîne. Cette position est possible avec la caméra faisant face
à l’arrière.
#1
#2
#3
For helpful tips and FAQ’s, visit our Online Help Center
Pour des conseils d’aide et la FAQs, visiter notre Centre
d’assistance enligne
www.aquavuhelp.com
www.aquavuhelp.com