HPI Racing Nitro Monster King User Manual
Page 17
17
STEP 1
STEP 2
STEP 3
STEP 4
STEP X
1 1/2
メインニードルを時計回りにの方向に1/8回転ずつ締めこんでいきます。 こうすることで燃
料の混合比を薄くすることができ、最高速、スロットル操作に対する反応が向上します。
車を運転しながら、スピードとスロットル操作に対する反応の違いに注意してください。
調節を続けます
メインニードルを1/8回転ずつ締め込み、混合比を薄くしていきます。
(最大締め込み量はキャブレター同一面から1回転半までです。)
調整の中止
もし、エンジンが以下に記した症状のうちのどれか一つでも示したときは、チューニングを
中止して に戻ってください。
スロットルを全開にした状態で、マフラーから煙が排出されていない。
スロットル操作に対して反応が鈍い。息継ぎをする。
最高速が落ちる、またはパワーが出ていない。
オーバーヒート エンジン(グロープラグの位置で計測)の温度が120度以上
もし燃料の混合比が薄すぎる場合は、メインニードルを1/4回転反時計回りにまわし、混合
比を濃くします。
そして から を繰り返します。
Tournez le pointeau de haut régime dans le sens horaire par
incréments de 1/8ème de tour pour appauvrir le mélange et
augmenter la vitesse de pointe et les performances en accélération.
Essayez de piloter la voiture pour voir les modifications.
Continuez la mise au point :
Continuez à appauvrir la carburation par incréments de 1/8ème de
tour dans le sens horaire. (Maximum 1 tour 1/2 de l'affleurement.)
ARRÊTEZ:
ARRÊTEZ le réglage et allez à l' ÉTAPE X si votre moteur montre
l'un des signes suivants. (Moteur réglé trop pauvre.)
À l'accélération, il n'y a pas de fumée blanche à l'échappement.
Le moteur tousse ou cale.
Vitesse maximale réduite, perte de puissance.
Surchauffe Températures supérieures à 120°C (250°F) à la bougie.
Si votre moteur est réglé trop pauvre, tournez le pointeau dans le
sens antihoraire par quarts de tours pour enrichir le mélange et
recommencez les étapes :
Drehen Sie die Nadel für hohe Drehzahlen in 1/8 Schritten im
Uhrzeigersinn um das Gemisch magerer zu stellen. Damit
erreichen Sie höhere Geschwindigkeiten und eine bessereGasan-
nahme. Fahren Sie das Auto um die Veränderungen zu spüren.
Weitere Einstellung:
Stellen Sie den Motor weiter in 1/8 Schritten magerer.
(Maximal 1 1/2 Umdrehungen von bündig)
STOPP:
Drehen Sie den Motor nicht magerer, wenn Ihr Motor eines der
folgenden Zeichen zeigt. (Der Motor läuft zu mager)
Bei Vollgas ist keine Rauchentwicklung zu sehen.
Der Motor stottert oder stockt
Abnehmende Höchstgeschwindigkeit oder Leistung.
Überhitzung Temperatur über 120°C (250F) an der Glühkerze.
Falls Ihr Motor zu mager läuft, drehen Sie die Nadel in 1/4 Schritten
gegen den Uhrzeigersinn um das Gemisch fetter zu stellen und
wiederholen Sie
Turn the high speed needle clockwise in 1/8 turn increments to
lean out the fuel mixture for increased top speed and throttle
performance. Drive the car to notice changes in speed and throttle
response.
Continue Tuning:
Continue leaning the carb in Clockwise 1/8 turn increments.
(Maximum of 1 1/2 turns from flush.)
STOP Tuning:
Stop tuning and go to if your engine shows any of the
following signs. (Engine is running too lean.)
At full throttle, there is no smoke from the exaust.
The engine hesitates or bogs.
Reduced top speed and loss of power.
Overheating
Temperatures above 250°C (120°F) at the glow plug.
If your engine is running lean, turn the needle counter clockwise
1/4 turn to richen the fuel mixture and repeat
Important!
Wichtig!
Important
重要
Read this section carefully: Failure to follow these tuning steps could result in damage to your engine, and void your warranty !
Lesen Sie diesen Teil besonders aufmerksam: Fehler bei der Vergasereinstellung können zu Schäden an Ihrem Motor sowie zum Verlust der Garantie führen!
Lisez soigneusement ce chapitre : ne pas suivre ces étapes pourrait conduire à endommager votre moteur, et faire annuler votre garantie !
この項目にはエンジンの破損につながる大切なことが書かれています。 必ずよくお読みください。 この項目に従わなかった場合の破損には保障をいたしかねますのでご承知ください。
STEP X
STEP X
STEP X
STEP X
STEP 1
STEP 4
High Speed Needle
Nadel für hohe Drehzahlen
Pointeau de haut régime
メインニードル
Schritt 1
Étape 1
ステップ
1
=
STEP 1
STEP 4
STEP 1
STEP 4
STEP 1
STEP 4
En
Fr
De
1 1/2 turn
1 1/2 Umdrehungen maximal
1 1/2 MAXI MAX
最大締込量1回転半までです。
STEP 1
STEP X
STEP X
STEP 1
STEP 4
STEP 1
STEP 4
STEP X
STEP X
STEP 1
STEP 4
STEP 1
STEP 4
Précautions
警 告
Cautions
Warnhinweise
Do not turn more than 1 1/2 turn from flush.
Maximal 1 1/2 Umdrehungen im Uhrzeigersinn
1 1/2 tours MAXI dans le sens horaire à
partir de l’affleurement
基準位置から1回転半以上閉めこまないでください。
Tuning for Optimum Performance Einstellung für optimale Leistung Réglage pour des performances optimales
エンジンの性能を引き出す為の調節
1