Integra, Miltex – Integra LifeSciences Prophy Angles, Sealed Head User Manual
Page 2

Instructies voor reiniging/sterilisatie
Integra and the Integra logo are trademarks of, and Miltex is a registered
trademark of, Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries.
© 2011 Integra LifeSciences Corporation. All rights reserved.
DENT75247526DFU Rev. C 06/13
Let op: De federale wet in de VS beperkt de verkoop
van dit instrument tot door of op voorschri van een
tandarts of arts.
LOT
Fabrikant
Geautoriseerd vertegenwoordiger in
de Europese Unie
Bestelnummer
Partijnummer
Let op: zie waarschuwingen of voorzorgsmaatregelen
Raadpleeg de gebruiksaanwijzing en de website
In overeenstemming met de vereisten
van de Europese Richtlijn 93/42/EEC
0297
EC REP
Symbolen
Smeerinstructies
Voorzorgsmaatregelen
Beschrijving
1. Verwijder cup of borstel.
2. Reinig de buitenkant van het hoekstuk grondig met een
gaasspons die met een ontsme ingsmiddel is bevochtigd.
3. Doe drie druppels olie in het gat:
• Schroe ype - het gat waarin de kom of borstel is geschroefd.
• Kliktype - het gat middenin de knop waarop de kom is
aangebracht.
4. Veeg na smeren het teveel aan olie weg.
5. Steriliseer het instrument met een autoclaaf
voordat u het terug in gebruik neemt.
Luxe autoclaveerbare
Prophy-hoekstukken met afgedichte kop
Gebruiksaanwijzing
75-24 Schroe ype
75-26 Opklik
Integra
™
Miltex
®
0297
• Volledig autoclaveerbaar.
• Zowel schroe ype als kliktype kan worden gesmeerd
zonder de kop te demonteren.
• De afdichtingsring is gemaakt van fluorkoolstofrubber van hoge
kwaliteit en bevindt zich binnenin de kopkap. De ring voorkomt
dat er tijdens gebruik Prophy-pasta in de kop komt.
• Het drijfwerk en de schacht zijn gemaakt van gehard
roestvast staal.
• Beker en koplagers van fosforbrons.
• U moet vóór elke autoclaveerprocedure de contrahoek smeren.
• Schade veroorzaakt door het gebrek aan smering valt onder
verkeerd gebruik en wordt niet gedekt door de garantie.
• De maximumtemperatuur voor autoclaveren is 132°C (270°F).
• Gebruik geen droge hete of koude sterilisatie.
1. Reinig de buitenkant van het hoekstuk grondig met
een gaasspons die met een ontsme ingsmiddel is bevochtigd.
2. Autoclaveer volgens de instructies van de fabrikant. De
contrahoekstukken zijn getest en vertoonden geen bijwerkingen
bij 121°C (270°F) met een blootstellingstijd van 30 minuten.
Roestvaststalen
transmissietandwiel
Roestvaststalen
transmissieschacht
Roestvaststalen
koptandwiel
Fluorkoolstofrubberen
afdichtingsring
Intern
oliepad
Externe
olieopening
Reinigungs-/Sterilisationsanweisungen
Integra and the Integra logo are trademarks of, and Miltex is a registered
trademark of, Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries.
© 2011 Integra LifeSciences Corporation. All rights reserved.
DENT75247526DFU Rev. C 06/13
Achtung: Das US-amerikanische Bundesgesetz beschränkt
dieses Gerät auf den Verkauf durch oder auf Anweisung
eines Zahnarztes oder Arztes.
LOT
Hersteller
Autorisierter Vertreter in der Europäischen Union
Katalognummer
Chargennummer
Achtung: siehe Warnhinweis oder Vorsichtsmaßnahmen
Siehe Gebrauchsanweisung oder Webseite
Produkt erfüllt die Anforderungen der
Richtlinie 93/42/EEC
0297
EC REP
Symbole
Anweisungen zur Schmierung
Vorsichtsmaßnahmen
Beschreibung
1. Entfernen Sie den Kelch oder die Bürste.
2. Reinigen Sie die Außenseite des Winkelstücks gründlich mit
einem mit Desinfektionsmi el angefeuchteten Gaze-Schwamm.
3. Geben Sie drei Tropfen Öl in die Bohrung:
• Winkelstück zum Aufschrauben - Die Bohrung, in die der
Kelch oder die Bürste
eingeschraubt werden.
• Winkelstück zum Aufstecken - Die Bohrung in der Mi e des
Knubbels, an dem der Kelch
befestigt wird.
4. Wischen Sie nach dem Schmieren überschüssiges Öl ab.
5. Sterilisieren Sie das Gerät durch Autoklavieren, bevor es
wieder verwendet wird.
Deluxe Autoklavierbare
Prophy-Winkelstücke mit abgedichteten Köpfen
Gebrauchsanweisung
75-24 Zum Aufschrauben
75-26 Zum Aufstecken
Integra
™
Miltex
®
0297
Istruzioni per la sterilizzazione e la pulizia
Integra and the Integra logo are trademarks of, and Miltex is a registered
trademark of, Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries.
© 2011 Integra LifeSciences Corporation. All rights reserved.
DENT75247526DFU Rev. C 06/13
A enzione: la legge degli Stati Uniti limita la
vendita di questo dispositivo ai soli medici o
dentisti o su loro prescrizione.
LOT
Produ ore
Rappresentante autorizzato per l'Unione Europea
Numero di catalogo
Numero di lo o
A enzione: vedere avvertenze e precauzioni
Consultare le Istruzioni per l'uso e l'indirizzo del sito
Il prodo o è conforme ai requisiti della dire iva
europea 93/42/EEC
0297
EC REP
Simboli
Istruzioni per la lubrificazione
Precauzioni
Descrizione
1. Rimuovere la coppe a o lo spazzolino.
2. Pulire accuratamente l'esterno del contrangolo con un
tampone di garza inumidito di disinfe ante.
3. Versare tre gocce di olio nel foro:
• Tipo a vite - nel foro ove si avvita la coppe a o lo spazzolino.
• Tipo a sca o - nel foro al centro della manopola di fissaggio
della coppe a.
4. Eliminare l'olio in eccesso dopo la lubrificazione.
5. Sterilizzare in autoclave prima di reintrodurre in servizio.
Angolo per profilassi con testina a tenuta
ermetica
deluxe, autoclavabile
Istruzioni per l'uso
75-24 Tipo a vite
75-26 A sca o
Integra
™
Miltex
®
0297
• Interamente autoclavabile.
• I contrangoli a vite o a sca o possono essere lubrificati senza
disassemblare la testina.
• La guarnizione è realizzata in gomma fluorurata di alta qualità ed è
insediata nel cappuccio della testina. La guarnizione impedisce alla
pasta di profilassi di penetrare nella testina durante l'uso.
• Ingranaggi e stelo sono realizzati in acciaio inossidabile temprato.
• Coppe e e cuscine i testina in bronzo fosforoso.
• Il contrangolo FG (con collegamento ad a rito) deve essere
lubrificato prima di ogni tra amento in autoclave.
• I danni dovuti a carenza di lubrificazione sono considerati uso
negligente e non sono coperti da garanzia.
• La temperatura massima di tra amento in autoclave è 132 °C (270 °F).
• Non utilizzare calore secco né sterilizzare a freddo.
1. Pulire accuratamente l'esterno del contrangolo con un tampone
di garza inumidito di disinfe ante.
2. Sterilizzare in autoclave l'angolo conformemente alle istruzioni del
produ ore. I contrangoli sono stati sperimentati e si sono dimostrati
privi di effe i avversi se esposti per 30 minuti a 121 °C (250° F).
Ingranaggio di
trasmissione in
acciaio inossidabile
Alberino di trasmissione
in acciaio inossidabile
Ingranaggio testina in
acciaio inossidabile
Guarnizione in gomma
fluorurata
Percorso
interno di
lubrificazione
Foro di lubrificazione
esterno
• Vollständig autoklavierbar.
• Sowohl das Winkelstück zum Aufschrauben als auch das zum
Aufstecken können ohne Demontage des Kopfes geschmiert werden.
• Der Dichtungsring besteht aus hochwertigem Fluorkohlenstoff-
Gummi und befindet sich im Inneren der Kappe des Kopfes. Der Ring
verhindert, dass Prophy-Paste während des Gebrauchs in den Kopf
gelangt.
• Die Zahnräder und der Scha bestehen aus gehärtetem Edelstahl.
• Kelch- und Kopflager bestehen aus Phosphor-Bronze.
• Das Winkelstück muss vor dem Autoklavieren geschmiert werden.
• Beschädigung aufgrund mangelnder Schmierung fällt unter
unsachgemäßen Gebrauch und wird durch die Garantie nicht
abgedeckt.
• Die maximale Autoklaviertemperatur beträgt 132 °C (270 °F).
• Keine Trockenhitze- oder Kältesterilisation anwenden.
1. Reinigen Sie die Außenseite des Winkelstücks gründlich mit einem
mit Desinfektionsmi el angefeuchteten Gaze-Schwamm.
2. Sterilisieren Sie das Winkelstück entsprechend den Anweisungen
des Herstellers. Die Winkelstücke sind bei 121 °C (250 °F) und 30
Minuten Exposition getestet worden, ohne Schaden zu nehmen.
Edelstahl-Übersetzungs-
getriebe
Edelstahl-
Übertragungswelle
Edelstahl-
Kopfzahnstange
Fluorkohlenstoffgummi-
Dichtungsring
Interne
Ölbahn
Externe
Schmierbohrung
Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Sequoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest–France
Telephone: 33 (0) 4 37 47 59 10
Fax: 33 (0) 4 37 47 59 29
EC REP
Integra York PA, Inc.
589 Davies Drive, York, PA 17402 USA
866-854-8300 USA 717-840-2763 outside USA 717-840-9347 fax
integralife.com/integra-miltex
Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Sequoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest–France
Telephone: 33 (0) 4 37 47 59 10
Fax: 33 (0) 4 37 47 59 29
EC REP
Integra York PA, Inc.
589 Davies Drive, York, PA 17402 USA
866-854-8300 USA 717-840-2763 outside USA 717-840-9347 fax
integralife.com/integra-miltex
Integra LifeSciences Services (France) SAS Immeuble Sequoia 2
97 allée Alexandre Borodine
Parc Technologique de la Porte des Alpes
69800 Saint Priest–France
Telephone: 33 (0) 4 37 47 59 10
Fax: 33 (0) 4 37 47 59 29
EC REP
Integra York PA, Inc.
589 Davies Drive, York, PA 17402 USA
866-854-8300 USA 717-840-2763 outside USA 717-840-9347 fax
integralife.com/integra-miltex