Maintenance / konserwacja / oбслуживание – Sulky Cultiline HR User Manual
Page 61
GB
PL
RU
Maintenance / Konserwacja / Oбслуживание
Техника безопасности
Любые работы на роторной бороне должны
выполняться персоналом, имеющим знания в объеме
Руководства пользователя.
• При мойке и обслуживании следует использовать
защитные перчатки и очки.
• Мойка должна выполняться на площадке,
предусмотренной для обслуживания, имеющей
возможность рекуперации использованной воды.
• Изношенные детали должны передаваться дилеру
для их последующего восстановления.
Проверка перед эксплуатацией
• Регулярно проверять затяжку болтов. После
первых часов работы следует выполнять
подтяжку всех болтов. Приоритетными должны
быть работы по затяжке винтов крепления зубцов
роторной бороны.
• Регулярно проверять возможность намотки
посторонних предметов (веревки, металлические
провода, отходы и т.д.) на роторы.
Смазка
I
) Смазывать карданную передачу в соответствии с
рекомендациями завода-изготовителя
WALTERSCHEID
(См. приложенную инструкцию).
II
) Коробка передач
- Выполнить первый слив масла после 50 часов
работы. После этого частота выполнения этой
операции составляет 500 часов работы.
Пробка слива масла (магнитная)
Пробка проверки уровня масла
Пробка для залива масла и сапун
- количество масла:
коробки передач типа
= 3,5 л
коробка передач типа
= 7 л
- масло типа EP 220 W 90
III
) Картер коробки передач
- Смазка типа EP 00 один раз на все время работы
- Уровень смазки составляет приблизительно 40 мм
Обслуживание
- Промыть борону без избытка давления и хранить
ее на плоской поверхности в укрытии.
• 26
• 20
• 17
• 14
1
1
2
2
3
3
Safety
Any work on the power harrow must be performed by
a person who has read and is familiar with the user
manual.
• When washing the power harrow or carrying out
maintenance work, gloves and safety glasses must
be worn.
• Washing is to be done in a specially designated area
where the used water can be recovered.
• Worn parts must be returned to your dealer for
recycling.
Checks
- Check regularly that all the bolts are tightened. Every
bolt must be re-tightened after the first few hours of
use, in particular those securing the harrow tines.
- Every so often, check that no foreign matter (twine,
wire, residue, etc.) is caught on the rotors.
Lubrication
I
) Lubricate the
WALTERSCHEID
universal joint shaft in
accordance with the manufacturer’s
recommendations (see attached instructions).
II
) Gearbox
- The first oil change should be carried out after 50
hours, and every 500 hours thereafter.
Oil drain plug (magnetic)
Oil level control plug
Oil fill plug and breather.
- Oil quantity:
gearbox = 3,5 L
gearbox
= 7 L
- EP 220 W 90
III
) Gear trough
- Lubricate for life with type EP 00 grease.
- The level of the grease is approx. 40 mm.
Maintenance
- Wash the harrow with applying excess pressure, and
store the machine on a flat, sheltered surface.
• 26
• 20
• 17
• 14
3
3
2
2
1
1
Bezpieczeństwo pracy
wszelkie czynności na bronie wirnikowej powinny być
przeprowadzane przez osoby kompetentne, ze
znajomością wskazówek i poleceń zawartych w
instrukcji obsługi maszyny.
• podczas wykonywania czynności związanych z
myciem maszyny i jej konserwacją, należy nosić
rękawice ochronne i ochronne okulary.
• mycie maszyny powinno odbywać się w miejscu
zabezpieczającym odpływ ścieków zgodnie z
obowiązującymi przepisami o ochronie środowiska.
• zużyte części maszyny powinny być odpowiednio
demontowane i kasowane (patrz paragraf: demontaż i
kasacja).
Przegląd
- regularnie sprawdzać dokręcenie śrub na maszynie.
po pierwszych kilku godzinach, obligatoryjnie należy
sprawdzić dokręcenie wszystkich śrub, zwłaszcza
śrub mocujących zęby robocze wirników.
- okresowo sprawdzać, czy przez podzespoły brony nie
zostały wciągnięte jakieś obce ciała (sznurki,
przewody metalowe, resztki roślin, itp....), zwłaszcza
wokół wirników.
Smarowanie
I
) przesmarować wałek przekaźnika napędu według
zaleceń jego producenta (np. walterscheid lub inny)
zgodnie ze wskazówkami z załączonej instrukcji
obsługi.
II
) przekładnia napędowa:
- pierwszą wymianę oleju przeprowadzić po 50
godzinach pracy, kolejne wymiany oleju co 500 godzin
pracy.
korek spustowy (magnesowany).
korek poziomu.
korek napełniania i odpowietrznik.
- ilość oleju:
przekładnia modele:
= 3,5 l,
przekładnia model:
= 7 l
typ oleju: ep 220 w 90.
III
) obudowa („wanna”)
- bezobsługowa, nasmarowana smarem typu ep 00.
- poziom wynosi około 40 mm.
Konserwacja
- do mycia brony wirnikowej nie należy używać
strumienia wody pod dużym ciśnieniem. maszyna musi
być garażowana na płaskim podłożu, w suchym,
zadaszonym miejscu.
• 26
• 20
• 17
• 14
3
3
2
2
1
1
59
1
5
A
B
C
D
A
B
C
D
A
B
C
D