SPEEDLINK SL-8840-BK TRAP Bluetooth Audio Link User Manual
Trap, Quick install guide, Bluetooth
PL
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Niniejsze urządzenie służy do przesyłania sygnałów dźwiękowych
wytwarzanych przez urządzenia wyposażone w interfejs Bluetooth
®
oraz do podłączania do aktywnych głośników lub słuchawek. Jöllenbeck
GmbH nie ponosi żadnej odpowiedzialności za obrażenia u ludzi,
zwierząt lub szkody materialne na skutek nieuważnego, nieprawidłowego,
niewłaściwego lub niezgodnego z określonym przez producenta
użytkowania produktu.
Informacje na temat akumulatorów
Produkt ten jest wyposażony w akumulator litowo-polimerowy. Nie należy
go uszkadzać, otwierać ani rozkładać; nie należy też użytkować go w
środowisku wilgotnym lub powodującym korozję. Należy używać tylko
odpowiednich ładowarek. Nie narażać produktu na temperatury powyżej
60°C (140°F). Symbol przekreślonego pojemnika na śmieci oznacza, że
produktu nie wolno wyrzucać z odpadami domowymi. Zużyte akumulatory
mogą zawierać szkodliwe substancje, które przy niewłaściwej
utylizacji mogą zaszkodzić środowisku lub Twojemu zdrowiu. Jako
użytkownik końcowy masz obowiązek dostarczyć zużyte urządzenie do
wyznaczonego punktu zbiórki. Gwarantuje to także prawidłowe usunięcie
wbudowanego akumulatora.
Zapobieganie uszkodzeniom słuchu
UWAGA: korzystanie ze słuchawek dousznych lub nagłownych oraz
długotrwałe słuchanie przy dużej głośności może spowodować trwałe
uszkodzenie słuchu. Przed każdym użyciem należy sprawdzić poziom
głośności i unikać zbyt dużego poziomu głośności.
Informacja o zgodności
Silne pola elektrostatyczne, elektryczne lub elektromagnetyczne o
wysokiej częstotliwości (urządzenia radiowe, telefony przenośne, telefony
komórkowe, mikrofalówki, rozładowania elektryczne) mogą być przyczyną
zakłóceń w działaniu urządzenia (urządzeń). W takim wypadku należy
zachować większą odległość od źródeł zakłóceń.
Deklaracja zgodności
Jöllenbeck GmbH oświadcza niniejszym, że ten produkt jest zgodny z
odnośnymi przepisami bezpieczeństwa dyrektywy 1999/5/WE. Kompletny
tekst deklaracji zgodności można uzyskać na naszej stronie internetowej
www.speedlink.com.
Pomoc techniczna
W razie problemów technicznych z tym produktem proszę zwrócić się do
naszej pomocy technicznej, z która najszybciej można skontaktować się
przez naszą stronę internetową www.speedlink.com.
FI
Määräysten mukainen käyttö
Tämä laite on tarkoitettu audiosignaalien siirtämiseen Bluetooth
®
-laitteilla
ja liittämiseen aktiivisiin kauittimiin ja kuulokkeisiin. Jöllenbeck GmbH ei
ota minkäänlaista vastuuta henkilöiden tai eläinten loukkaantumisista tai
esinevahingoista, jotka johtuvat tuotteen huolimattomasta, asiattomasta,
virheellisestä tai valmistajan ohjeiden vastaisesta, käyttötarkoituksesta
poikkeavasta käytöstä.
Paristoa koskevia ohjeita
Tässä tuotteessa on litiumpolymeriakku. Sitä ei saa vaurioittaa, avata tai
purkaa eikä sitä saa käyttää kosteassa ja/tai korroosiota aiheuttavassa
ympäristössä. Käytä ainoastaan soveltuvia latauslaitteita. Älä altista
tuotetta lämpötiloille, jotka ovat yli 60°C (140°F). Yliviivattu roska-
astiasymboli tarkoittaa, että tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteiden
seassa. Käytetyt paristot ja akut voivat sisältää haitallisia aineita, jotka
voivat vahingoittaa ympäristöä ja terveyttä, mikäli niitä ei hävitetä ja
varastoida asianmukaisella tavalla. Tuotteiden loppukäyttäjä on lain
mukaan velvollinen toimittamaan käytetyt sähkölaitteet viranomaisten
osoittamaan keräyspisteeseen. Siten voidaan varmistaa myös
asennettujen akkujen määräysten mukainen hävittäminen.
Kuulovaurioiden välttäminen
HUOMIO: Korvanappien tai kuulokkeiden käyttö sekä pitkäaikainen
korkeiden äänenvoimakkuuksien kuuntelu voi johtaa pysyviin
kuulovaurioihin. Tarkasta asetettu äänenvoimakkuus ennen jokaista
käyttöä ja vältä liian korkeita tasoja.
Vaatimustenmukaisuutta koskeva huomautus
Voimakkaat staattiset, sähköiset tai korkeataajuuksiset kentät
(radiolaitteistot, matkapuhelimet, mikroaaltopurkaukset) voivat vaikuttaa
laitteen (laitteiden) toimintaan. Laite on silloin yritettävä siirtää kauemmas
häiriön aiheuttavista laitteista.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Jöllenbeck GmbH vakuuttaa, että tämä tuote on EU-direktiivin
1999/5/EY turvamääräysten mukainen. Vaatimustenmukaisuusvakuutus
on kokonaisuudessaan yrityksemme kotisivulla osoitteessa
www.speedlink.com.
Tekninen tuki
Jos sinulla on teknisiä ongelmia tämän tuotteen suhteen, käänny
tukemme puoleen. Tukeen saat nopeimmin yhteyttä verkkosivumme
www.speedlink.com kautta.
DK
Bestemmelsesmæssig anvendelse
Denne enhed er beregnet til overføring af lydsignaler via Bluetooth
®
-
enheder og for at tilslutte aktive højtalere og hovedtelefoner. Jöllenbeck
GmbH er ikke ansvarligt for personskader, dyr eller materialer på grund af
uforsigtig, uhensigtsmæssig og ukorrekt anvendelse eller anvendelse til et
formål, som ikke svarer til producentens anvisninger.
Batterianvisninger
Dette produkt er udstyret med litium-polymer-akkumulator. Du må ikke
beskadige, åbne eller adskille batteriet og ikke bruge det i fugtige og/
eller korrosive områder. Brug kun de egnede opladeenheder. Produktet
må ikke udsættes for temperaturer over 60 °C (140 °F). Symbolet med
den gennemstrejfede skraldespand på batterier/akkumulatorer betyder,
at disse ikke må bortskaffes i husholdningsaffaldet. Gamle batterier kan
indeholde skadelige stoffer som kan skade miljøet og sundheden, hvis de
ikke bortskaffes eller opbevares korrekt. Du er forpligtet til at afgive brugte
el-enheder hos et officielt samlingssted for el-enheder. På den måde
sørges der også for en korrekt bortskaffelse af integrerede akkumulatorer.
Undgå høreskader
Giv agt: Brugen af høretelefoner eller earbuds som også store lydstyrker
kan føre til permanente høreskader. Kontroller før hver anvendelse den
indstillede lydstyrke og undgå for høje niveauer.
Overensstemmelseshenvisning
Under påvirkning af stærke statiske, elektriske felter eller felter med høj
frekvens (radioanlæg, mobiltelefoner, mikrobølge-afladninger), kan der
opstå funktionsforstyrrelser af enheden (enhederne). I dette tilfælde bør
du prøve på, at forstørre afstanden til forstyrrende enheder.
Overensstemmelseserklæring
Hermed erklærer Jöllenbeck GmbH, at dette produkt er i
overensstemmelse med de relevante sikkerhedsbestemmelser i EU-
direktivet 1999/5/EC. Den komplette overensstemmelseserklæring kan
rekvireres på vores webside på www.speedlink.com.
Teknisk support
Ved tekniske problemer med dette produkt, kontakt venligst vores support
som du finder på vores webside www.speedlink.com.
SE
Föreskriven användning
Den här produkten ska bara användas för att överföra audiosignaler via
apparater med bluetooth
®
och anslutas till aktiva högtalare eller hörlurar.
Jöllenbeck GmbH tar inget ansvar för skador på person, djur eller material
som är ett resultat av ovarsamhet, slarv, felaktig användning eller för att
produkten använts på ett sätt som strider mot föreskrifterna.
Information om batterier
Den här produkten är utrustad med ett litiumpolymerbatteri. Du får inte
skada, öppna eller ta isär batteriet och inte använda det i fuktig omgivning
och/eller där det finns risk för korrosion. Använd endast lämpliga laddare.
Utsätt inte produkten för temperaturer över 60°C (140°F). Symbolen med
den överstrukna soptunnan betyder att produkten inte får slängas bland
de vanliga hushållssoporna. Gamla batterier kan innehålla ämnen som
skadar miljön och vår hälsa om de kasseras eller förvaras på fel sätt.
Som slutanvändare är du skyldig att lämna in elektriska apparater till ett
allmänt insamlingsställe för kassering. Då kommer samtidigt det inbyggda
batteriet att kasseras korrekt.
Undvik hörselskador
AKTA: När man använder hörlurar eller öronsnäckor och när man lyssnar
länge på hög volym finns risk för kroniska hörselskador. Kontrollera alltid
volyminställningen innan du sätter på produkten och undvik alltför höga
ljudstyrkor.
Information om funktionsstörningar
Starka statiska, elektriska och högfrekventa fält (radioanläggningar,
mobiltelefoner, urladdningar från mikrovågsugnar) kan påverka
apparatens/apparaternas funktion. I så fall ska du försöka öka avståndet
till den apparat som stör.
Försäkran om överensstämmelse
Jöllenbeck GmbH försäkrar att den här produkten uppfyller
de relevanta säkerhetskraven i EU-direktiv 1999/5/EC.
En fullständig försäkran om överensstämmelse kan beställas
på vår webbsida under www.speedlink.com.
Teknisk support
Om du får tekniska problem med produkten kan du vända dig till vår
support. Du når den snabbast genom vår webbsida www.speedlink.com.
CZ
EL
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Αυτή η συσκευή ενδείκνυται για τη μεταβίβαση σημάτων ήχου μέσω
συσκευών Bluetooth
®
και για τη σύνδεση σε ενεργά ηχεία ή ακουστικά. Η
Jöllenbeck GmbH δεν αναλαμβάνει καμία ευθύνη για βλάβες σε άτομα,
ζώα ή αντικείμενα λόγω απρόσεκτης, ακατάλληλης, εσφαλμένης χρήσης
ή χρήσης του προϊόντος για διαφορετικό από τον αναφερόμενο από τον
κατασκευαστή, σκοπό.
Υποδείξεις για τις μπαταρίες
Αυτό το προϊόν είναι εξοπλισμένο με έναν συσσωρευτή λιθίου - πολυμερούς.
Μην καταστρέφετε, ανοίγετε ή αποσυναρμολογείτε τον συσσωρευτή και μην
τον χρησιμοποιείτε σε υγρό και/ή σε περιβάλλον διάβρωσης. Χρησιμοποιείτε
αποκλειστικά κατάλληλες συσκευές φόρτισης. Μην εκθέτετε το προϊόν σε
θερμοκρασίες άνω των 60°C (140°F). Το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου
απορριμμάτων σημαίνει ότι το προϊόν δεν επιτρέπεται να πετιέται στα οικιακά
απορρίμματα. Οι παλιές μπαταρίες και οι συσσωρευτές μπορεί να περιέχουν
επιβλαβείς ουσίες, οι οποίες σε εσφαλμένη απόρριψη ή αποθήκευση μπορεί
να βλάψουν το περιβάλλον και την υγεία σας. Εσείς ως τελικός χρήστης είστε
υποχρεωμένος να παραδίδετε τις άχρηστες ηλεκτρικές συσκευές σε ένα
επίσημο καθορισμένο σημείο συγκέντρωσης. Έτσι εξασφαλίζεται και η σωστή
απόρριψη του τοποθετημένου συσσωρευτή.
Αποφυγή βλαβών στην ακοή
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η χρήση ακουστικών καθώς και η ακρόαση μεγάλης διάρκειας
με μεγάλη ένταση μπορεί να οδηγήσει σε μόνιμες βλάβες στην ακοή.
Ελέγχετε πριν από κάθε χρήση τη ρυθμισμένη ένταση και αποφεύγετε μια
πολύ υψηλή στάθμη.
Υπόδειξη συμμόρφωσης
Υπό την επίδραση δυνατών στατικών, ηλεκτρικών πεδίων ή πεδίων υψηλής
συχνότητας (ασύρματες εγκαταστάσεις, κινητά τηλέφωνα, αποφορτίσεις
συσκευών μικροκυμάτων) ίσως υπάρξουν επιδράσεις στη λειτουργία της
συσκευής (των συσκευών). Σε αυτή την περίπτωση δοκιμάστε να αυξήσετε
την απόσταση προς τις συσκευές που δημιουργούν παρεμβολή.
Δήλωση Συμμόρφωσης
Διά της παρούσης η Jöllenbeck GmbH δηλώνει ότι αυτό το προϊόν
συμμορφώνεται με τους σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας της Οδηγίας της
Ε.Ε. 1999/5/Ε.Κ. Μπορείτε να ζητήσετε την πλήρη Δήλωση Συμμόρφωσης
στην ιστοσελίδα μας στο www.speedlink.com.
Τεχνική υποστήριξη
Σε τεχνικές δυσκολίες με αυτό το προϊόν, απευθυνθείτε στο τμήμα
υποστήριξης, στο οποίο μπορείτε να έχετε γρήγορη πρόσβαση μέσω της
ιστοσελίδας μας www.speedlink.com.
Použití podle předpisů
Tento přístroj je vhodný pro přenos audio signálů pomocí zařízení
Bluetooth
®
a zapojení do aktivních reproduktorů nebo do sluchátek. Firma
Jöllenbeck GmbH nepřebírá ručení za poškození výrobku nebo zranění
osob a zvířat, vzniklé v důsledku nedbalého, neodborného, nesprávného
použití výrobku, nebo v důsledku použití výrobku k jiným účelům, než byly
uvedeny výrobcem.
Upozornění k bateriím
Tento výrobek je vybaven lithium-polymerovou baterií. Nepoškozujte
jej,a ani jej neotevírejte a ani nerozebírejte a nepoužívejte jejve ve
vlhkém a/nebo korozivním prostředí. Používejte pouze vhodné nabíječky.
Výrobek nevystavujte teplotám nad 60°C (140°F). Symbol přeškrtnuté
popelnice znamená, že výrobek se nesmí likvidovat společně s domovním
odpadem. Staré baterie a akumulátory mohou obsahovat kontaminující
látky, které při nesprávném odstraňování nebo skladování mohou
ohrozit životní prostředí a Vaše zdraví. Jako koncový uživatel máte dle
zákona povinnost, odevzdat vysloužilé elektrospotřebiče do úředně
určené sběrny. Tím je také zajištěna správná likvidace zabudovaného
akumulátoru.
Zabránění poškození sluchu
POZOR: Použití sluchátek a dlouhodobé poslouchání při vysoké
hlasitosti může vést k trvalému poškození sluchu. Před každým použitím
zkontrolujte nastavenou hlasitost a vyhýbejte se příliš vysoké úrovni
zvuku.
Informace o konformitě
Za působení silných statických, elektrických, nebo vysokofrekvenčních
polí (rádiová zařízení, mobilní telefony, mikrovlnné výboje) může dojít k
omezení funkčnosti přístroje (přístrojů). V takovém případě se pokuste
zvětšit distanci k rušivým přístrojům.
Prohlášení o shodě
Firma Jöllenbeck GmbH tímto prohlašuje, že tento výrobek je v souladu
s relevantními bezpečnostními ustanoveními směrnice EU č. 1999/5/
EC. Kompletní Prohlášení o konformitě si můžete přečíst na webových
stránkách www.speedlink.com.
Technický suport
V případě technických problémů s tímto produktem kontaktujte prosím
náš suport, který je nejrychleji dostupný prostřednictvím našich webových
stránek www.speedlink.com.
HU
Rendeltetésszerű használat
Ez a készülék audiojelek átvitelére szolgál Bluetooth
®
-eszközökön át, és
aktív hangszórókra vagy fejhallgatókra csatlakoztatható. A Jöllenbeck
GmbH nem vállal felelősséget személyekben, állatokban vagy tárgyakban
keletkezett kárért, ha az figyelmetlen, szakszerűtlen, hibás, vagy nem a
gyártó által megadott célnak megfelelő használatból eredt.
Elemre vonatkozó tudnivalók
A termék lítium ionos akkuval van ellátva. Ne sértse meg, ne nyissa fel
és ne szedje szét, valamint ne használja nedves és/vagy rozsdásodó
környezetben. Csak megfelelő töltőt használjon. Ne tegye ki a terméket
60 °C (140 °F) feletti hőrmésékletnek. Az áthúzott hulladéktároló jele
azt jelenti, hogy a termélet nem szabad a háztartási hulladékba dobni.
A kimerült elemek olyan káros anyagokat tartalmazhatnak, melyek
szakszerűtlen ártalmatlanítás vagy tárolás esetén kárt tehetnek a
környezetben és egészségében. Végső felhasználóként törvény kötelezi
Önt arra, hogy a kiselejtezett elektromos készülékeket arra kijelölt
gyűjtőhelyen adja le. Így szavatolható a behelyezett akkuk megfelelő
kiselejtezése is.
Halláskárosodás elkerülése
FIGYELEM: fül- vagy fejhallgató használata, valmint a magas hangerőn
történő zenehallgatás tartós halláskárosodást okozhat. Használat előtt
mindig ellenőrizze a beállított hangerőt és kerülje a túl magas szintet.
Megfelelőségi tudnivalók
Erős statikus, elektromos vagy nagyfrekvenciájú mezők
(rádióberendezések, mobiltelefonok, vezetékmentes telefonok,
mikrohullámú sütők, kisülések) hatására a készülék (a készülékek)
működési zavara léphet fel. Ebben az esetben próbálja meg növelni a
távolságot a zavaró készülékekhez.
Megfelelőségi nyilatkozat
A Jöllenbeck GmbH kijelenti, hogy ez a termék megfelel az 1999/5/EC
uniós irányelv vonatkozó biztonsági előírásainak. A teljes megfelelőségi
nyilatkozatot honlapunkon a www.speedlink.com
címen igényelheti meg.
Műszaki támogatás
A termékkel kapcsolatos műszaki problémák esetén forduljon
Támogatásunkhoz, melyet leggyorsabban honlapunkon
www.speedlink.com keresztül érhet el.
NO
Forskriftsmessig bruk
Dette apparatet egner seg til overføring av lydsignaler gjennom
Bluetooth
®
-apparater og tilkobling til aktive høyttalere eller hodetelefoner.
Jöllenbeck GmbH tar intet ansvar for produktet eller for personskader,
skader på dyr eller materielle skader, som skyldes ikke forskriftsmessig
eller feil bruk, eller bruk av produktet utover det som er angitt fra
produsenten.
Batterianvisninger
Dette produktet er utstyrt med et litium-polymer-batteri. Skader på, åpning
av eller demontering skal ikkeutføres, og bruk det ikke ved fuktige og/
eller korroderende forhold. Bruk kun egnede ladeapparater. Ikke utsett
produktet for temperaturer over 60°C (140°F). Symbolet av en avfallsbøtte
med strek over betyr at produktet ikke skal kastes i husholdningsavfallet.
Gamle batterier og oppladbare batterier kan inneholde skadelige stoffer
som ved feilaktig avfallshåndtering eller lagring kan føre til miljøskader
eller helseskader. Du er som sluttbruker rettslig forpliktet til å levere
brukte elektriske apparater inn til gjenbruk. Derved sikres også korrekt
deponering av innebygde batterier.
Forhindre hørselskader
OBS: Bruk av øreplugger eller hodetelefoner, og langvarig lytting til høyt
lydvolum, kan føre til varige hørselskader. Kontroller innstilte lydvolum før
hver bruk, og unngå for høy innstilling.
Samsvarsanvisning
Ved påvirkning av sterke statiske, elektriske eller høyfrekvente felt
(radioanlegg, mobiltelefoner, mikrobølge-utladninger) kan det forekomme
funksjonsfeil på apparatet/apparatene. Forsøk i så fall å øke avstanden
til forstyrrende utstyr.
Samsvarserklæring
Herved erklærer Jöllenbeck GmbH at dette produktet samsvarer med
de relevante sikkerhetsbestemmelsene i EU-direktiv 1999/5/EF.
Den komplette samsvarserklæringen kan du finne på vår webside
under www.speedlink.com.
Teknisk Support
Hvis du har tekniske problemer med dette produktet, må du
ta kontakt med vår Support, som du raskest kan nå via vår
nettside www.speedlink.com.
VErS. 1.0
QUICK INStaLL GUIDE
traP
BLUEtOOtH
®
aUDIO LINK
SL-8840-BK
©2012 Jöllenbeck GmbH. All rights reserved. SPEEDLINK
®
, the SPEEDLINK word mark and the
SPEEDLINK swoosh are registered trademarks of Jöllenbeck GmbH. The Bluetooth
®
word mark
and logos are registered trademarks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such marks by
Jöllenbeck GmbH is under license. All trademarks are the property of their respective owner. Jöllen-
beck GmbH shall not be made liable for any errors that may appear in this manual.
Information contained herein is subject to change without prior notice.
JÖLLENBECK GmbH, Kreuzberg 2, 27404 Weertzen, GERMANY
TEcHnIcal SUPPORT
Having technical problems with this product? Get in touch with our Support team –
the quickest way is via our website: www.speedlink.com.
SE
1. Ladda först upp mottagaren genom att koppla den till en ledig USB-anslutning (500mA)med USB-
laddningskabeln. LED-indikatorn lyser rött under laddningen och blått när den är färdig. Ladda upp
produkten helt innan den används första gången och kom ihåg att det då kan ta lite längre tid än
vanligt (ca 3 timmar).
2. Starta funktionen som upptäcker nya bluetooth
®
-apparater på din smartphone (eller någon annan
apparat med bluetooth
®
). Den här processen varierar, beroende på vilket operativsystem som
används. Mer information finns i apparatens manual.
3. Försäkra dig om att mottagaren är avstängd – om inte så håller du Power-knappen inne i ca fem
sekunder för att stänga av den.
4. Sätt sedan den avstängda mottagaren på kopplingsläge genom att hålla Power-knappen inne i
ungefär åtta sekunder. Under kopplingsprocessen blinkar indikatorlampan omväxlande blått och
rött i ungefär två minuter. Sedan ställer du in förbindelsen med din smartphone. Om du måste
mata in en sifferkod skriver du in 0000. När förbindelsen upprättats blinkar indikatorlampan blått i
långsam takt.
5. Till de två 3,5mm-uttagen kan du samtidigt ansluta upp till två par aktiva högtalare, stereohörlurar
eller förstärkare (med medföljande cinch/RCA-adapterkabel). Du behöver inte ansluta någon
mikrofon för att kunna telefonera, eftersom produkten redan är utrustad med en inbyggd mikrofon.
6. Knapparna på produkten används för att reglera volymen och styra uppspelningen: Ett plustecken
(+) ökar och ett minustecken (-) minskar volymen; med pilknapparna navigerar du i spellistorna.
Listan över telefonifunktioner hittar du i tabellen.
7. För att sätta på och stänga av mottagaren håller du Power-knappen inne i ungefär fem sekunder.
När indikatorlampan börjar blinka rött är det dags att ladda upp produkten igen.
CZ
1. Přijímač nejdříve nabijte zapojením přiloženého USB nabíjecího kabelu do volného USB portu
(500 mA). Během procesu nabíjení svítí červená LED, je-li nabíjení ukončené, svítí modře. Před
prvním použitím nechte přístroj úplně nabít a pamatujte, že první nabití může trvat o něco déle, než
obvykle (cca. 3 hodiny).
2. Zapněte na Vašem smartphonu (nebo jiném přístroji, schopném Bluetooth
®
) detekování nových
Bluetooth
®
přístrojů. Tento proces je odlišný v závislosti na použitém operačním systému, další
podrobnosti najdete v příručce přístroje.
3. Ubezpečte se, zda je vypnutý přijímač – pokud ne, podržte k vypnutí přibližně pět sekund stisknuté
tlačítko Power.
4. Uveďte vypnutý přijímač nyní do spojovacího režimu podržením po dobu přibližně osm sekund
stlačeného tlačítka Power. Během detekční fáze blikají LED po dobu cca. dvou minut střídavě
modře a červeně. Nyní nechte pomocí vašeho smartphonu navázat spojení. Je-li potřebné zadání
číselného kódu, zadejte „0000“. Po úspěšném navázání spojení bliká LED pomalu modře.
5. Do dvou 3,5 mm zdířek můžete zapojit současně až dva aktivní páry reproduktorů stereo sluchátka
(pomocí dodaného cinch/ RCA adaptérového kabelu) nebo zesilovače. Připojení mikrofonu pro
funkci telefonování není nutné, v přístroji je již vestavěný mikrofon.
6. Tlačítka na přístroji slouží k regulaci hlasitosti a ovládání reprodukce: + se zvýší, - sníží hlasitost,
pomocí kláves se šipkami můžete listovat v seznamu reprodukcí. Seznam telefonních funkcí
naleznete v tabulce.
7. K zapnutí nebo vypnutí přijímače stiskněte a podržte tlačítko Power asi na pět sekund. Pokud
začne LED dioda blikat červeně, nabijte opět přístroj.
DK
1. Oplad først din modtager idet du forbinder den via det vedlagte USB-opladekabel med en ledig
USB-bøsning (500 mA). Under opladningen lyser LED rødt. Hvis opladningen er afsluttet lyser den
blå. Oplad din enhed venligst fuldstændigt inden første brug og bemærk, at den første opladning
kan vare længere end sædvanligt (ca. 3 timer).
2. Start på din smartphone (eller en anden Bluetooth
®
-enhed) genkendelsen af nye Bluetooth
®
-
enheder. Denne proces er forskelligt afhængigt af operativsystemet, yderligere henvisninger finder
du i enhedens brugervejledningen.
3. Sørg for, at din modtager er slukket - hvis det ikke er tilfældet, tryk og hold „Power“-tasten for ca.
fem sekunder.
4. Sæt den slukkede modtager nu til forbindelsesfunktion idet du holder „Power“-tasten trykt for ca.
otte sekunder. Under genkendelsesfasen blinker LED skiftevis blå og rød for ca. tre minutter. Via
din smartphone opretter du nu forbindelsen. Hvis det bliver nødvendigt at indtaste en talkode,
indtaster du „0000“. Efter succesfuld afslutning blinker LED langsomt blå.
5. På begge 3,5-mm-bøsninger kan du samtidigt tilslutte op til to aktive højtalere, stereo-
hovedtelefoner eller (via det vedlagte Cinch/RCA-adapterkabel) forstærkere. Tilslutningen af
mikrofonen er ikke nødvendigt for telefonfunktionen, enheden har allerede en integreret mikrofon.
6. Tasterne på højre side af enheden bruges til lydstyrkeregulering og styring af afspilningen: +
øger, - reducerer lydstyrken; med piletasterne navigerer du i listen til afspilningen. Listen over
telefonfunktionerne finder du i tabellen.
7. For at tænde/slukke modtageren holder du „Power“-tasten trykt for ca. fem sekunder. Oplad
enheden igen, hvis LED starter at blinke rød.
EL
1. Αρχικά φορτίστε το δέκτη συνδέοντας τον μέσω του καλωδίου φόρτισης USB με μια ελεύθερη
υποδοχή σύνδεσης USB (500mA). Κατά τη διαδικασία φόρτισης ανάβει το LED κόκκινο και όταν
τερματιστεί η διαδικασία φόρτισης, ανάβει μπλε. Φορτίστε τη συσκευή πριν από την πρώτη χρήση
πλήρως και προσέξτε ότι η πρώτη διαδικασία φόρτισης διαρκεί λίγο περισσότερο από ότι συνήθως
(περ. 3 ώρες).
2. Εκκινήστε στο Smartphone σας (ή σε μια άλλη συσκευή συμβατή με Bluetooth
®
) την αναγνώριση
νέων συσκευών Bluetooth
®
. Αυτή η διαδικασία διαφοροποιείται ανάλογα με το χρησιμοποιούμενο
λειτουργικό σύστημα. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες λεπτομέρειες στο εγχειρίδιο της συσκευής.
3. Εξασφαλίστε ότι ο δέκτης είναι απενεργοποιημένος – εάν δεν είναι, κρατήστε για την
απενεργοποίηση το πλήκτρο Power πατημένο για περίπου πέντε δευτερόλεπτα.
4. Θέστε τώρα τον απενεργοποιημένο δέκτη στη λειτουργία σύνδεσης, κρατώντας πιεσμένο το
πλήκτρο Power για περίπου οχτώ δευτερόλεπτα. Το LED αρχίζει να αναβοσβήνει διαδοχικά μπλε
και κόκκινο για περίπου δύο λεπτά κατά τη διάρκεια της φάσης αναγνώρισης. Τώρα δημιουργήστε
μέσω του Smartphone τη σύνδεση. Εάν είναι απαραίτητη η εισαγωγή ενός κωδικού με ψηφία,
εισάγετε το „0000“. Μετά από επιτυχή σύνδεση αναβοσβήνει το LED αργά μπλε.
5. Στις δύο υποδοχές 3,5χιλ. μπορείτε να συνδέετε ταυτόχρονα έως και δύο ενεργά ζεύγη ηχείων,
ακουστικά στέρεο ή (μέσω του εσώκλειστου καλωδίου αντάπτορα Cinch/SCA) έναν ενισχυτή. Η
σύνδεση ενός μικροφώνου για τη λειτουργία τηλεφωνίας δεν είναι απαραίτητη, η συσκευή περιέχει
ήδη ένα ενσωματωμένο μικρόφωνο.
6. Τα πλήκτρα στη συσκευή εξυπηρετούν στη ρύθμιση της έντασης και στον έλεγχο της
αναπαραγωγής: το + αυξάνει, το - μειώνει την ένταση. Με τα πλήκτρα με βέλη πλοηγείστε στη λίστα
αναπαραγωγής. Μπορείτε να βρείτε τη λίστα λειτουργιών τηλεφωνίας στον πίνακα.
7. Για την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση του δέκτη, κρατάτε το πλήκτρο Power πατημένο για
περίπου πέντε δευτερόλεπτα. Εάν αρχίσει να αναβοσβήνει το LED κόκκινο, φορτίστε πάλι τη
συσκευή.
PL
1. W celu naładowania odbiornika, podłącz go za pośrednictwem dołączonego kabla ładowania USB
do wolnego portu USB (500mA). W czasie trwania ładowania świeci się czerwona dioda, gdy
ładowanie się zakończy, dioda świeci niebieskim kolorem. Przed pierwszym użyciem urządzenia
naładuj do końca akumulator, pamiętając o tym, że pierwsze ładowanie może zająć więcej czasu,
niż zwykle (około 3 godziny).
2. W smartfonie (lub innym urządzeniu obsługującym interfejs Bluetooth
®
) włącz wykrywanie
nowych urządzeń Bluetooth
®
. Przebieg tej operacji ma różne etapy w zależności od używanego
systemu operacyjnego, szczegółowe informacje na ten temat podano w instrukcji obsługi danego
urządzenia.
3. Upewnij się, czy odbiornik jest wyłączony – jeśli nie, naciśnij i przytrzymaj przez około pięć sekund
przycisk zasilania.
4. Następnie przełącz wyłączony odbiornik w tryb łączenia, naciskając i przytrzymując przez około
osiem sekund przycisk zasilania. W trakcie fazy rozpoznawania dioda LED przez ok. dwie minuty
miga na przemian w kolorze czerwonym i niebieskim. Teraz w smartfonie utwórz połączenie. W
razie potrzeby wprowadź kod „0000“. Po pomyślnym nawiązaniu połączenia dioda LED miga
powoli niebieskim kolorem.
5. Do obu gniazda 3,5mm możesz podłączyć dwie pary głośników aktywnych, słuchawek Stereo
lub wzmacniacza (za pośrednictwem dołączonego kabla przejściowego Cinch/RCA). Nie ma
konieczności podłączania mikrofonu do obsługi funkcji telefonowania, ponieważ urządzenie ma już
wbudowany mikrofon.
6. Przyciski w urządzeniu służą do regulacji głośności i sterowania odtwarzaniem: + zwiększa,
- zmniejsza głośność; przyciski strzałek służą do przewijania listy odtwarzania. Wykaz funkcji
telefonu zamieszczono w tabeli.
7. W celu włączenia lub wyłączenia urządzenia, naciśnij i przytrzymaj przez pięć sekund przycisk
zasilania. Zaczyna migać czerwona dioda, naładuj akumulator.
FI
1. Lataa vastaanotin ensin liittämällä se mukana tulevalla USB-latausjohdolla vapaaseen
USB-liitäntään (500mA). Lataustapahtuman aikana LED-merkkivalo palaa punaisena, kun
lataustapahtuma on päättynyt, se palaa sinisenä. Lataa laite ennen ensimmäistä käyttöä täyteen
ja ota huomioon, että ensimmäinen lataustapahtuma voi kestää hieman normaalia kauemmin (n.
3 tuntia).
2. Käynnistä älypuhelimessasi (tai vastaavassa Bluetooth
®
-kykyisessä laitteessa) uusien Bluetooth
®
-
laitteiden tunnistus. Tässä toimenpiteessä on eroja käytetystä käyttöjärjestelmästä riippuen,
lähempiä ohjeita löytyy laitteen käsikirjasta.
3. Varmista, että vastaanotin on kytketty pois päältä – mikäli ei, pidä Power-painiketta painettuna noin
5 sekunnin ajan sammuttaaksesi sen.
4. Aseta poiskytketty vastaanotin nyt yhteystilaan pitämällä Power-painiketta painettuna noin
kahdeksan sekunnin ajan. LED-merkkivalo vilkkuu sinisenä ja punaisena tunnistusvaiheen aikana
noin kolmen minuutin ajan. Nyt luot yhteyden älypuhelimen kautta. Jos numerokoodin syöttöä
vaaditaan, syötä „0000“. Kun yhteys onnistuu, LED vilkkuu hitaasti sinisenä.
5. Molempiin 3,5mm-liittimiin voidaan liittää samanaikaisesti kaksi aktiivista kaiutinparia, stereo-
kuulokkeet tai (mukana olevan cinch-/rca-adapterikaapelin avulla) vahvistin. Mikrofonin liitäntä
puhelutoimintoa varten ei ole välttämätön, laitteessa on jo sisäänasennettu mikrofoni.
6. Laitteen painikkeet on tarkoitettu äänenvoimakkuuden säätöön ja toiston ohjaukseen: + lisää,
pienentää äänenvoimakkuutta; navigoi nuolipainikkeilla toistoluettelossa. Puhelutoimintojen luettelo
löytyy taulukosta.
7. Kytke laite päälle ja pois päältä pitämällä Power-painiketta painettuna noin viiden sekunnin ajan.
Lataa laite uudelleen, jos LED alkaa vilkkua punaisena.
HU
1. Először töltse fel a vevőt úgy, hogy azt az USB töltőkábellel csatlakoztatja egy szabad USB portra
(500 mA). Töltés közben a LED pirosan világít; amikor befejeződött a töltés, akkor kéken. Kérjük,
hogy a készüléket az első használat előtt teljesen töltse fel és vegye figyelembe, hogy a legelső
feltöltés több időt vehet igénybe a szokásosnál (kb. 3 órát).
2. Indítsa el okostelefonján (vagy másik Bluetooth
®
-képes készüléken) az új Bluetooth
®
készülékek
felismerését. Ez a folyamat a felhasznált operációs rendszerektől függően különböző lehet, a
részletes tudnivalókat a készülék kézikönyvében találja meg.
3. Győződjön meg arról, hogy a vevő ki van kapcsolva – ha nincs, akkor tartsa nyomva kb. 5
másodpercig a Power gombot.
4. Állítsa ezután a kikapcsolt vevőt csatlakoztatási üzemmódba: tartsa nyomva kb. 8 másodpercig
a Power gombot. A LED a felismerési szakaszban mintegy két percig felváltva kéken és pirosan
villog. Ekkor az okostelefonon keresztül hozza létre a kapcsolatot. Amennyiben számkód bevitele
szükséges, adja be a „0000“-t. Sikeres kapcsolatfelvétel után a LED lassan kéken villog.
5. A két 3,5 mm-es aljzatra egyidejűleg akár két aktívhangszóró-párt, sztereó fejhallgatót
vagy (a mellékelt RCA-adapterkábellel) erősítőt csatlakoztathat. Mikrofon csatlakoztatása a
telefonhasználathoz nem szükséges, a készülék már tartlmaz egy integrált mikrofont.
6. A készüléken lévő gombok a hangerő szabályozására és a lejátszás vezérlésére szolgálnak:
+ növeli, - csökkenti a hangerőt; a nyílgombokkal a lejátszási listában lehet navigálni. A telefon
funkcióinak listáját a táblázatban találja meg.
7. A vevő be- vagy kikapcsolásához tartsa kb. 5 másodpercig nyomva a Power gombot. Ha a LED
elkezd pirosan villogni, töltse fel újra a készüléket.
NO
1. Lad først opp mottakeren ved å koble den til en ledig USB-post (500mA) med USB-ladekabelen.
Under ladeprosessen lyser LED rødt, når ladeprosessen er ferdig skifter den til å lyse blått. Lad
apparatet fullstendig opp før første gangs bruk, og legg merke til at første opplading kan ta litt
lengre tid enn vanlig (ca. 3 timer).
2. Start gjenkjenningen av nye Bluetooth
®
-apparater på din Smartphone (eller et annet Bluetooth
®
-
kompatibelt apparat). Denne prosessen kan være forskjellig, alt etter hvilket operativsystem du
bruker, du finner flere opplysninger om dette i apparatets bruksanvisning.
3. Sørg for at mottakeren er slått av – hvis ikke, må du holde Power-tasten inne i ca. fem sekunder
for å slå den av.
4. Sett nå den utkoblede mottakeren i forbindelsesmodus ved å holde Power-tasten inne i ca. åtte
sekunder. LED-en blinker vekslende rødt og blått i rundt to minutter under gjenkjenningsfasen. Nå
oppretter du forbindelsen via din Smartphone. Dersom det er nødvendig å taste inn en tallkode,
taster du inn „0000“. Etter vellykket forbindelse blinker LED-en langsomt i blått.
5. Til begge 3,5mm-kontaktene kan du koble til inntil to aktive høyttalerpar, stereohodetelefoner eller
(via medfølgende cinch-/RCA-adapterkabel) forsterker samtidig. Tilkobling av en mikrofon for
telefonifunksjonen er ikke nødvendig, apparatet inneholder allerede en integrert mikrofon.
6. Tasten på apparatet tjener som lydstyrkeregulering og avspillingsstyring: + øker, - senker
lydstyrken; med piltastene navigerer du i avspillingslisten. Listen over telefonfunksjoner finner du
i tabellen.
7. For å slå mottakeren av eller på, holder du Power-tasten inne i ca. fem sekunder. Hvis den LED-en
begynner å blinke rødt, lader du opp apparatet igjen.
+
–
>
<
+
–
>
<
+
–
>
<
+
–
>
<
Charging
Speaker
power on/off
remote Control
bluetooth
®
ConneCt
power off
1
5
7
6
2
4
3
+
–
>
<
+
–
>
<
+
–
>
<
+
–
>
<
+
–
>
<
+
–
>
<
+
–
>
<
+
–
>
<
+
–
>
<
+
–
>
<
+
–
>
<
+
–
>
<
+
–
>
<
+
–
>
<
+
–
>
<
+
–
>
<
+
–
>
<
+
–
>
<
+
–
>
<
+
–
>
<
SKIP BaCKWarD
PLaY/PaUSE
VOLUME DOWN
SKIP FOrWarD
VOLUME UP
Telephone function* Power button (a) operation
Voice dial
Press and hold
a for 1sec.
Redial
Press
a twice
Answer call
Press
A
Reject call
Press and hold
a for 1sec.
End call
Press
A (in conversation)
Switch to headset/phone
Press and hold
a for 2sec. (in conversation)
Mute/unmute
Press
a twice (in conversation)
* Range of functions is device dependent
POWEr BUttON (a)
8sec.
5sec.
5sec.